Largometraje “Piotr: Una mala traducción” recibe mención especial del Jurado de SANFIC6 por mejor guión

las-traducciones-de-piotr-h

El largometraje de egreso del ex alumno y actual profesor de Asistencia de Dirección, Martín Seeger, recibió el pasado Lunes 23 de agosto el premio especial por el guión de la película, que fue escrito por Martín Seeger y Simón Palacios.

El jurado de la Competencia de Cine Chileno estuvo compuesto por Rodrigo Bellott, Mike Maggiore y Nuno Sena.

Más información en: www.sanfic.com

“PIOTR: UNA MALA TRADUCCIÓN”
Director: Martín Seeger

Ficha Técnica:
Director: Martín Seeger
Productor: Rodrigo Muñoz
Director de Fotografía: Denise Elphick
Director de Arte: Bárbara Pestán – Jorge Campusano
Sonidista: Matías Urrutia
Editor y Posproductor: Martín Seeger
Actores:
Jorge Becker, María José Siebald, Klifton Kleinmann, Francisco
Krebs, Estefanía Birke, Camila Paris, Cristóbal Bascuñan, Julio
Fuentes, Francisca Rojo, Maruci Domínguez
Sinopsis:
La familia de PiotrHerroll, exiliada de Nacrovia, vive en Santiago de Chile. El joven Piotr es conminado a buscar trabajo. Un amigo le señala que el estado chileno subsidia a los artistas; concibe entonces una obra de teatro sobre la historia de su desconocido país. Esto conlleva varios problemas: deberá contar con actores chilenos, poco preocupados por el significado de su opus. Asimismo, su carta de ciudadanía es poco fiable. Y el problema del idioma resultará en unaserie de confusiones que irán modificando la obra. Extraño artefacto del nuevo cine chileno, Piotr: Una mala traducción es la evolución natural de los cortometrajes de su realizador. Todos estos films están hablados en un idioma inventado, el nacrovés, sistema autosuficiente creado por Seeger y sus colaboradores. El uso continuo de subtítulos es incorporado a los juegos de la trama, haciendo de Piotr Herroll el héroe más impredecible del cine chileno, y del film una aguda comedia sobre las bases de la chilenidad.

TRAILER